로그인

검색

Cardi B (Feat. Migos) - Drip

DanceD Hustler 2018.04.23 21:29추천수 4댓글 2

*drip은 "뚝뚝 떨어지다"란 뜻으로, 정확히는 보석을 얼음이나 물에 비유하는 것과 같은 맥락으로, 물방울이 떨어지듯 화려한 모습을 뽐내는 것을 의미하는 용어입니다. 보통 저는 '간지가 뚝뚝 떨어진다' 정도로 쓰지만 후렴에 diamonds on my wrist, they drippin'은 정확히는 그런 의미에서 얘기하는 겁니다.

[Intro: Cardi B]
That boy Cass!
Cass 그녀석!
*곡의 프로듀서 Cassius Jay.

Cardi!

Non-stop
멈추지 않아

[Chorus: Cardi B & Offset]
Came through drippin' (drip drip)
간지를 풍기며 나타났지 (뚝뚝)

Came through drippin' (drip drip)
간지를 풍기며 나타났지 (뚝뚝)

Came through drippin' (drip drip)
간지를 풍기며 나타났지 (뚝뚝)

Diamonds on my wrist, they drippin' (ice)
내 손목 다이아몬드, 간지가 넘치지 (ice)
*drip은 "뚝뚝 떨어지다"란 뜻으로, 정확히는 보석을 얼음이나 물에 비유하는 것과 같은 맥락으로, 물방울이 떨어지듯 화려한 모습을 뽐내는 것을 의미하는 용어입니다. 이 구절은 정확히는 그런 맥락에서 적혔고, 그래서 ice = 얼음처럼 물이 떨어지는 ice (보석) 다이아몬드를 갖고 잇단 뜻입니다..

Came through drippin' (drip drip)
간지를 풍기며 나타났지 (뚝뚝)

Came through drippin' (drip drip)
간지를 풍기며 나타났지 (뚝뚝)

Came through drippin' (drip drip)
간지를 풍기며 나타났지 (뚝뚝)

Diamonds on my wrist, they drippin' (ice)
내 손목 다이아몬드, 간지가 넘치지 (ice)

Came through drippin' (drip drip)
간지를 풍기며 나타났지 (뚝뚝)

Came through drippin' (drip drip)
간지를 풍기며 나타났지 (뚝뚝)

Came through drippin' (drip drip)
간지를 풍기며 나타났지 (뚝뚝)

Diamonds on my wrist, they drippin' (ice)
내 손목 다이아몬드, 간지가 넘치지 (ice)

Came through drippin' (drip drip)
간지를 풍기며 나타났지 (뚝뚝)

Came through drippin' (drip drip)
간지를 풍기며 나타났지 (뚝뚝)

Came through drippin' (drip drip)
간지를 풍기며 나타났지 (뚝뚝)

Diamonds on my wrist, they drippin' (ice)
내 손목 다이아몬드, 간지가 넘치지 (ice)

[Verse 1: Cardi B]
Give me little something to remember (Cardi!)
내가 기억할만한 걸 내놔봐 (Cardi!)

Tryna make love in a Sprinter (yeah)
Sprinter (봉고)에서 사랑을 나눠볼래 (yeah)

Quick to drop a nigga like Kemba (go)
Kemba처럼 상대를 후딱 쓰러뜨려 (가)

Lookin' like a right swipe on Tinder (woo)
Tinder라면 오른쪽으로 밀어 수락할만한 년 (woo)

Shit on these hoes (shit)
이년들에게 모욕을 안겨 (젠장)

Light up my wrist on these hoes (wrist)
이년들 앞에서 내 손목을 비춰 (손목)

Now I look down on these bitches (down)
이제 난 이년들 내려다봐 (내려)

I feel like I'm on stilts on these hoes (woo)
이년들 밟고 장대 위에 올라있는 기분 (woo)

Fuck ya' baby daddy right now (right now)
바로 지금 니 남자도 따먹어 (바로 지금)

Anna Mae, got cake by the pound (pound)
Anna Mae, 돈을 한 덩이씩 얻어 (얻어)

Go down, eat it up, don't drown
들어가, 먹어치워, 익사하지마

Mac n' cheese in the bowl, how it sound? (sound)
접시에 담긴 Mac n' Cheese (치즈/돈), 들어보니 어때? (어때)

I got that gushy
난 물이 뿜어나와

Yeah that's a fact, but I never been pussy
그래 사실이야, 하지만 싸구려 년은 아니지

I've been that bitch since pajamas with footies
잠옷 입고 살던 때부터 니가 아는 그런 년이었네

Won MVP, and I'm still a rookie, like woo
MVP 수상도 했어, 아직 루키인데도, woo

I gotta work on my anger (ayy)
분노 조절은 좀 해야겠어 (ayy)

Might kill a bitch with my fingers (ayy)
손가락으로 누굴 죽일지도 몰라 (ayy)

I gotta stay outta Gucci (woo)
Gucci 쪽은 가까이 가지 말아야지 (woo)

I'm finna run outta hangers (woo)
이러다 옷걸이가 바닥나겠어 (woo)

Is she a stripper, a rapper or a singer?
저 여잔 스트리퍼야, 래퍼야, 가수야?

I'm busting bucks in a Bentley Bentayga
난 Bentley Bentayga 안에서 지폐를 날려

Ride through your hood like "Bitch, I'm the mayor!"
니 게토를 누비며 외치지 "개년아, 내가 시장이다!"

You not my bitch, then bitch you in danger
내 친구 아니라면, 넌 지금 위험한 상태라고

[Chorus: Cardi B & Offset]

[Refrain: Offset]
Bitch you a thot, ain't trickin' (thot, thot)
개년아 넌 창녀야, 속임수 쓰지마 (창녀, 창녀)

Put her on her knee, make her lick it (lick it)
그녀를 무릎 꿇려, 핥게 만드네 (핥아)

Patek on my wrist, and it's glistenin' (drip, drip)
내 손목엔 Patek, 반짝거리지 (뚝뚝)

The bitch got mad, I dissed her (hey)
저년은 화가 났네, 내가 욕을 해서 (헤이)

[Verse 2: Offset]
Shawty, you ain't nothin' to a rich nigga (nothin')
아가씨, 넌 부자가 보기엔 아무 것도 아냐 (아무 것도)

I'll put a check on a bitch nigga (brrt)
그년에게 수표 한 장 날리지 (brrt)

Fuck your whole set and your clique, nigga (fuck 'em)
니 팀, 크루 전부 다 엿먹어 임마 (엿먹어)

Got a gang full of dud and some broke niggas (dud)
쟤네 팀은 허접들에 가난뱅이들로 가득해 (허접)

Diamonds on me, what's the price? (price)
내 다이아몬드, 가격이 얼마일까? (가격)

I'm not gettin' involved with the hype (hype)
유행에 굳이 휩쓸리지 않네 (않네)

I'm too rich to get into a fight (too rich)
싸움에 휘말리기엔 너무 부자야 (부자)

50 racks got my jeans fittin' tight (50 racks)
5만 불 정도 써서 청바지도 타이트한 걸로 (5만 불)

Pay the price and them boys come and wipe ya' (wipe ya')
값을 치러, 그러면 쟤네들이 니 똥도 닦아줘 (닦아줘)

We had to dispose of the diaper (dispose)
그래서 기저귀는 다 버렸지 (버려)

Yeah we trap every week, every night (woah)
그래 우린 매주 약 팔아, 매일밤 (woah)

Word my move, we too smooth, no indictments (hey)
내 행동은 다 진짜, 우린 완전 최고, 고소할 거리 없지 (헤이)

Yeah, freakazoid lightnin' (lightnin')
그래, 번갯불이 비치는 Freakazoid (번개)
*Freakazoid - 90년대 제작된 만화 캐릭터로, 번개처럼 빠르게 움직이는 능력이 있습니다. Offset은 Freakazoid 모양의 커스텀 다이아몬드 펜던트를 가지고 있습니다.

57 90 in this Breitling (Breit')
Breitling 시계 속 다이아몬드는 57면 (Breit')

When I got a mil I got excited (million)
백만 불을 벌면 난 흥분해 (백만)

For the cash I'ma turn to Michael Myers
돈만 주면 난 Michael Myers가 돼

Baguettes keep dripping, droppin' (drip)
돈은 계속 흘러, 흘러 (뚝뚝)

My wrist all liquid watches (watch)
내 손목은 완전 액체 같은 시계들 (시계)

Told the bitch, "Jump on my dick and pop it" (yeah)
그년에게 말했지, "내 거시기 위에 뛰어 올라 흔들어" (yeah)

Get a little bitch a deposit (hey, brrt)
그년에게 돈 인출 좀 해줄까봐 (hey, brrt)

[Chorus: Cardi B]

[Refrain: Offset]

[Verse 3: Takeoff]
Take-Takeoff

Came through drippin' (drippin')
간지 뚝뚝 흘리며 나타나 (뚝뚝)

I ain't never slippin', I'm a pimp (pimp)
난 실수 안 해, 난 멋쟁이야 (멋쟁이)

Fuckin' with a quarter million, nigga, what a feelin' (feelin')
25만 불을 손에 들어, 기분 죽이네 (죽이네)

Abort the mission, nigga, they be tellin' off and squealin' (squealin')
임무는 취소해, 임마, 쟤네들이 고자질하고 다니잖아 (다니잖아)

Splash, took a bitch to Piccadilly (splash)
첨벙, 이년 데리고 Piccadilly 갔지 (첨벙)

Water in my ear, gave a nigga wet willy (wet willy)
귀에 물이 들어가, Wet Willy를 선사해 (선사해)
*Wet Willy - 젖은 손가락을 귓구멍에 쑤셔넣어 상대를 화들짝 놀라게 만드는 아이들 장난.

Came through drippin', spillin'
간지 뚝뚝 흘리며 나타나, 넘쳐

Walkin' with the bag (bag)
약봉지를 들고 걸어 (걸어)

Tryna get my niggas all a milli, stack it to the ceilin' (ceilin')
내 친구들에게 백만 불씩 돌릴 거야, 천장까지 쌓아올리게 (올리게)

Shootin' at civilians ('villians)
민간인들을 쏘고 (쏘고)

I'm the one dealin', I could make a killin' (killin')
여길 주도하는 건 나, 누굴 죽일 수도 있어 (있어)

Bags, can you smell it when I Vac-seal it? (uh)
내 약봉지, 진공 포장했는데 냄새 나니? (uh)

Flag, nigga, throw it up, don't care about your feelin's (fuck 'em)
임마 백기 들어, 니 감정 따위 신경 안 써 (엿먹어)

Ooh, what is this? What you wearin'? I be drippin' (what)
Ooh, 이게 뭐야? 뭘 입은 거야? 난 간지 흘려 (뭐)

Cal Ripken's hit a nigga, Ken Griffey (home run)
Cal Ripken 같은 히트, Ken Griffey (홈런)

The bitch got thick, so I guess she ate Jiffy
몸매 빵빵해진 년, 아무래도 Jiffy를 먹었나봐
*Jiffy - 제빵가루 브랜드로 옥수수가 들어간 것이 특징. Jiffy를 많이 먹으면 살이 찐다는 루머가 흑인 사회에 있다네요...

When she leave with me, I'ma fly her back to the city (for sure)
나랑 같이 떠나는 여자는, 도시로 비행기 태우고 보내줄 거야 (당연하지)

[Verse 4: Quavo]
Go get the bag on the day off (racks)
휴일이면 가방을 사와 (돈뭉치)

Got get the rings out the playoffs (rings)
플레이오프 때 반지를 사와 (반지)

Pots in the beat, it's a bake off (packs)
비트 속 마리화나, 굽는 시간 (약뭉치)

Fuck on her, then she get laid off (smash)
그녀를 덮쳐, 녹초로 만들지 (팡)

Big boy tools, Maaco (big boy)
어른스러운 tool (연장/권총), Maaco (어른)
*Maaco - 자동차 수리점 브랜드.

Make a bitch dance with a draco (dance)
여자를 Draco(?)와 함께 춤추게 만들어 (춤춰)

Walkin' with the cheese, that queso (cheese)
돈을 들고 걸어다녀 (돈)

That's Huncho, fuck the Rodeo (Huncho)
난 Huncho, Rodeo는 필요 없어 (Huncho)

Private jet, we don't do layover (whew)
개인 비행기, 우린 도착 지연 없어 (whew)

One call, I'm havin' your bae over (brrt)
전화 한 번이면 니 여자 내가 가져 (brrt)

Walk out the spot with a makeover (woo)
한껏 꾸미고 이 장소를 나가 (woo)

Got her addicted to payola (addicted, hey)
그녀는 검은 돈에 중독돼 (중독, 헤이)

[Chorus: Cardi B & Offset]
신고
댓글 2

댓글 달기